Se han creado seis brigadas integradas y se crearán tres en el futuro cercano y la meta es llegar a 18 antes de que finalice el calendario electoral.
وقد تم تشكيل ست وحدات عسكرية متكاملة، يضاف إليها ثلاث وحدات أخرى قريباً، والمزمع إنشاء 18 وحدة قبل انتهاء برنامجالانتخابات.
Programa post electoral
رابعا - برنامج مرحلة ما بعد الانتخابات
No obstante, declaraciones posteriores atribuidas a él indican su disposición, si es absolutamente necesario, de considerar la posibilidad de modificar la fecha de las elecciones.
لكن بيانات لاحقة منسوبة إليه تشير إلى استعداده، إذا كان ولا بد، للنظر في إدخال بعض التعديلات على البرنامجالانتخابي المقرر.
Esta tarea es particularmente difícil en el contexto del respeto del calendario electoral.
وهذه مهمة صعبة بشكل خاص، بالنظر إلى متطلبات البرنامج الزمني الانتخابي.
Conforme al calendario electoral del Acuerdo General de Paz, las elecciones se habrán de celebrar en el tercer año de aplicación; sin embargo, hay que planificar las medidas previas que comprenden la aprobación de la ley electoral, la elaboración de censos, la constitución de comités electorales y la capacitación de personal.
وعلى الرغم من أن البرنامجالانتخابي لاتفاق السلام الشامل حدد السنة الثالثة من تنفيذ الاتفاق موعدا لإجراء الانتخابات، فإن الإعداد لهذه الانتخابات، بما في ذلك إقرار قانون انتخابي، وتعداد السكان، وإنشاء اللجان الانتخابية، وتدريب الموظفين، يتطلب تخطيطا مسبقا.
El Gobierno ha reservado la suma de 200.000 euros por año para la financiación del programa durante el período legislativo.
وقد تلقت الحكومة مبلغ 200 ألف يورو سنويا من أجل تمويل هذا البرنامج طوال الفترة الانتخابية.